dimarts, 10 de febrer del 2009

La Bona Sort

No m'ha agradat massa aquest llibre tot i que el significat és prou bo. Aquí deixo un parell de frases per la reflexió que m'han cridat l'atenció:
- Són molts els que volen tenir Bona Sort, però pocs els que decideixen anar-la a cercar. (La meva traducció: menys queixar-se i més actuar).
- Si ara no tens Bona Sort potser sigui perquè les circunstàncies són les de sempre. Perquè la Bona Sort arribi, convé crear noves circunstàncies. (La meva traducció: les coses no passen per art de màgia).

8 comentaris:

Anònim ha dit...

la teva traducció és per tocar de peus a terra, mentre que el llibre ho explica més "filosoficament".

són diferents maneres d'explicar les coses....


bona setmana!!!

saltenca ha dit...

el que deia.... que hi han moltes maneres d'explicar les coses....

fins aviat!

Anna ha dit...

Bonic i filosòfic versus simple i entenedor! :P

Salutacionssss

Anònim ha dit...

È ben veritat que el llibre porta força palla i, sobretot, que es passa l'estona insistint en una única idea... De tota manera, a vegades fins i tot així pot ser que llegim el llibre i no assimilem el missatge! Si això no passa haurà pagat la pena.

Anònim ha dit...

bon cap de semana

Anònim ha dit...

bon cap de semana petita flor jjjjjjjjjjjjj

Anna ha dit...

pengim-penjam: el que costa més del missatge del llibre és aplicar-lo! :)

anònim: molt bon weekend i petonets a les dues petites flors i al rei de la casa! :)

Anònim ha dit...

Tens tota la raó, Anna!
La teoria rai...

Molt bon capde!